Курилка

d01m01g64

Well-known member
Фраза «Трамвай переехал отряд октябрят» в русском языке звучит как-то двояко. Не находите?
Бедный трамвай. У него нет шансов против колективной мощи.
 

Кристина

Well-known member
Скорее больше бы голосов набрал бы другой куплет из этой песенки: «Звёздочки, звёздочки, косточки в ряд. Трамвай переехал отряд октябрят», тем более, что модель трамвая тут кое-кто уже собирает. :p
Кстати, Аня давно уже не заходила. Интересно что с ней случилось.
 
По моему в русском, как и в некоторых других язиках, это желательно но не обязательно.
Ничего не могу возразить по существу сказанного. Разумеется можно представить себе, что это был ответ на вопрос кто именно переехал трамвай, а не кого переехал трамвай. Тогда в предложении "трамвай переехал отряд октябрят" (а не детсадовская группа) подлежашее это отряд, а сказуемое все то же - переехал. Но поняли стишок мы все правильно. Объясните почему?
 
Top