AlexanderX
Member
Сначала подлежащее, потом сказуемое. Нет не двояко.Фраза «Трамвай переехал отряд октябрят» в русском языке звучит как-то двояко. Не находите?
Сначала подлежащее, потом сказуемое. Нет не двояко.Фраза «Трамвай переехал отряд октябрят» в русском языке звучит как-то двояко. Не находите?
Бедный трамвай. У него нет шансов против колективной мощи.Фраза «Трамвай переехал отряд октябрят» в русском языке звучит как-то двояко. Не находите?
По моему в русском, как и в некоторых других язиках, это желательно но не обязательно.Сначала подлежащее, потом сказуемое. Нет не двояко.
Кстати, Аня давно уже не заходила. Интересно что с ней случилось.Скорее больше бы голосов набрал бы другой куплет из этой песенки: «Звёздочки, звёздочки, косточки в ряд. Трамвай переехал отряд октябрят», тем более, что модель трамвая тут кое-кто уже собирает.
Надеюсь ничего, а просто занятаКстати, Аня давно уже не заходила. Интересно что с ней случилось.
Не на северный же полюс уехала. Зайти на форум с любого гаджета можно если даже не дома.Надеюсь ничего, а просто занята
Ничего не могу возразить по существу сказанного. Разумеется можно представить себе, что это был ответ на вопрос кто именно переехал трамвай, а не кого переехал трамвай. Тогда в предложении "трамвай переехал отряд октябрят" (а не детсадовская группа) подлежашее это отряд, а сказуемое все то же - переехал. Но поняли стишок мы все правильно. Объясните почему?По моему в русском, как и в некоторых других язиках, это желательно но не обязательно.